宣傳片翻譯的受眾是廣大消費(fèi)群眾,如果要吸引群眾的關(guān)注,內(nèi)容必須夠有新意,足夠新穎,別出心裁,才能在眾多視頻、眾多宣傳片中脫穎而出。宣傳片從其目的和宣傳方式不同的角度來分可以分為企業(yè)宣傳片、產(chǎn)品宣傳片、公益宣傳片、電視宣傳片、招商宣傳片。匯泉翻譯官在承接翻譯項(xiàng)目時(shí),就事先向客戶了解翻譯項(xiàng)目的特性、有哪些特殊用途、是否有特定的排版需求、翻譯要求的級別等等,讓社會不同層面的人士對企業(yè)產(chǎn)生正面、良好的印象,從而建立對該企業(yè)的好感和信任度,并信賴該企業(yè)的產(chǎn)品或服務(wù)。匯泉翻譯官會根據(jù)宣傳片翻譯的客戶特性、特殊要求來尋找適合宣傳片翻譯的譯員,組建好宣傳片翻譯的翻譯團(tuán)隊(duì)。客戶要想了解宣傳片翻譯的實(shí)時(shí)進(jìn)度,可以在宣傳片翻譯的溝通交流群中與翻譯咨詢顧問聯(lián)系。
宣傳片是制作電視、電影的表現(xiàn)手法,是對企業(yè)內(nèi)部的各個(gè)層面有重點(diǎn)、有針對、有秩序地進(jìn)行策劃、拍攝、錄音、剪輯、配音、配樂、合成輸出制作成片,因此宣傳片翻譯還需要考慮到視頻字幕的配音與視頻是否契合,翻譯的文本是否適合宣傳片的斷句,呈現(xiàn)效果會如何。匯泉翻譯官有近萬名來自各行各業(yè)的優(yōu)秀譯員,既有筆譯譯員,也有口譯譯員,還有母語審校以及專家審校譯員,中高級譯員翻譯后,有專業(yè)的審校老師為質(zhì)量把關(guān)。匯泉翻譯的譯員都是從正規(guī)院校畢業(yè)的學(xué)士、碩士、博士,擁有5-10年的翻譯經(jīng)驗(yàn),更有20年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)的專家翻譯,可以適應(yīng)多類型的宣傳片翻譯。
宣傳片翻譯也注重術(shù)語詞的統(tǒng)一。各行各業(yè)都離不開宣傳推廣這一步驟,因此宣傳片翻譯的相關(guān)行業(yè)也是越來越多。匯泉翻譯的業(yè)務(wù)范圍,包括14大行業(yè)以及300+細(xì)分領(lǐng)域,從生活消費(fèi)行業(yè)、金融法律行業(yè)、航旅儲運(yùn)行業(yè)、機(jī)電機(jī)械行業(yè)、工程建設(shè)行業(yè)、信息技術(shù)行業(yè),都有過翻譯項(xiàng)目的成功案例。對于術(shù)語管理,匯泉翻譯也有專門的術(shù)語管控體系,現(xiàn)已積累了20萬+術(shù)語庫,3億+雙語語料庫,同時(shí)支持線上術(shù)語查詢以及線下術(shù)語詞匯表導(dǎo)入,既方便譯員查詢,也方便整理歸納客戶參考資料。