馬來(lái)語(yǔ)是一種屬于南島語(yǔ)系的語(yǔ)言,主要在東南亞地區(qū)使用。它是馬來(lái)西亞和印度尼西亞的官方語(yǔ)言之一,并且也被廣泛使用于新加坡、文萊、菲律賓等國(guó)家。雖然各個(gè)地區(qū)仍然存在不同口音和詞匯用法上的差異,但標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的現(xiàn)代馬來(lái)語(yǔ)已經(jīng)成為東南亞許多國(guó)家之間溝通交流以及商務(wù)活動(dòng)中最重要且最常用的語(yǔ)言之一。匯泉翻譯官有流程管理、客戶管理、項(xiàng)目管理、質(zhì)控統(tǒng)籌、質(zhì)控預(yù)警、質(zhì)控跟蹤、質(zhì)檢管理、翻譯人才庫(kù)分類(lèi)動(dòng)態(tài)管理等,以確保項(xiàng)目管理操作的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、信息化,以減少查馬來(lái)語(yǔ)翻譯任務(wù)的派稿耗時(shí),減少馬來(lái)語(yǔ)翻譯任務(wù)的重復(fù)翻譯,對(duì)項(xiàng)目周期進(jìn)行科學(xué)的管控、應(yīng)急提醒。
隨著時(shí)間的推移,由于殖民統(tǒng)治者的影響,特別是荷蘭人和英國(guó)人,在18世紀(jì)至20世紀(jì)初期期間,馬來(lái)語(yǔ)逐漸演變成為一個(gè)更加標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的形式。這主要?dú)w功于荷蘭人引入了拉丁字母拼寫(xiě)法并編寫(xiě)了馬來(lái)語(yǔ)的字典和文法書(shū)。匯泉翻譯在法律、管理、技術(shù)等多個(gè)領(lǐng)域均建立了完整的保密體系,已通過(guò)了信息安全管理體系的認(rèn)證并得到相關(guān)證書(shū),在海內(nèi)外客戶中有優(yōu)秀的口碑,能夠保證馬來(lái)語(yǔ)翻譯的翻譯文稿不外泄。
從那時(shí)起,政府開(kāi)始推廣標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的馬來(lái)語(yǔ),并通過(guò)教育系統(tǒng)、媒體以及公共場(chǎng)所等途徑普及使用。此外,在新加坡、文萊、菲律賓等地區(qū)也有相應(yīng)程度上對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)化馬來(lái)語(yǔ)或是當(dāng)?shù)刈兎N形式進(jìn)行推廣。匯泉翻譯官經(jīng)過(guò)多年探索,有完善的馬來(lái)語(yǔ)筆譯項(xiàng)目管理流程,譯前有馬來(lái)語(yǔ)翻譯咨詢顧問(wèn)對(duì)接客戶識(shí)別馬來(lái)語(yǔ)翻譯需求,組建專(zhuān)屬馬來(lái)語(yǔ)翻譯項(xiàng)目小組,譯中有馬來(lái)語(yǔ)翻譯項(xiàng)目管理人員根據(jù)馬來(lái)語(yǔ)翻譯指示匹配對(duì)應(yīng)行業(yè)、對(duì)應(yīng)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)譯員、交稿前有經(jīng)驗(yàn)豐富的馬來(lái)語(yǔ)翻譯助理檢查譯文。