房產(chǎn)證指的是,購房者通過交易,取得房屋的合法所有權,可依法對所購房屋行使占有、使用、收益和處分的權利的證件。匯泉翻譯官是經(jīng)過認證的有24年翻譯經(jīng)驗的正規(guī)翻譯公司,對于房產(chǎn)證翻譯,這二十多年來已經(jīng)做過多次有關房產(chǎn)證翻譯的項目。雖然房產(chǎn)證翻譯項目的字沒那么多,匯泉翻譯官的翻譯項目人員,也會認真對待每一個翻譯項目,在完成房地產(chǎn)翻譯項目時,會根據(jù)翻譯工作指示書要求,對房產(chǎn)證翻譯的譯文,進行逐字逐句的翻譯審校,保障房產(chǎn)證翻譯的翻譯質(zhì)量。
房地產(chǎn)證是對特定房屋所有權歸屬的書面證明,并可記載特定房屋共有狀況以及是否設定擔保物權等狀況,一般由官方機構向特定房屋的所有權人頒發(fā)。因此類似于此類比較重要證件的翻譯,交由有翻譯資質(zhì)的正規(guī)翻譯機構無疑是比較好的選擇。匯泉翻譯官已經(jīng)獲得了ISO 17100的翻譯管理體系認證證書,意味著匯泉翻譯官的努力得到了官方的認可。借此證書,匯泉翻譯可以接收亞洲、歐洲多語言翻譯的翻譯服務訴求。且匯泉翻譯官是中國翻譯協(xié)會會員、中國翻譯協(xié)會理事、廣東省譯協(xié)單位會員,還是中國翻譯協(xié)會特聘服務委員單位,在多個方面都印證了匯泉翻譯在房地產(chǎn)證翻譯的專業(yè)性,能把房產(chǎn)證翻譯的任務完成得比較好。
在房產(chǎn)證翻譯的環(huán)節(jié)中,由于涉及到證件翻譯的固定詞組、固定用法、固定句式,,有不少的專業(yè)行業(yè)術語、雙語句對庫需要被調(diào)用。證件翻譯的翻譯周期一般沒那么長,房產(chǎn)證翻譯項目也是一般要求1-2天完成并交稿。此時翻譯速度以及翻譯質(zhì)量是否能都得到,就考驗翻譯公司的翻譯項目經(jīng)理有沒有把項目按照匯泉特色的翻譯筆譯流程來走。匯泉翻譯官有專業(yè)的筆譯生產(chǎn)流程,首創(chuàng)“翻譯生產(chǎn)中心”模式,以客戶為核心,盡量以不耽誤客戶日程為主的工作計劃制定,從承接房產(chǎn)證翻譯時,就列清每個步驟的每個節(jié)點需要做什么來更好地完成房產(chǎn)證翻譯任務。同時還有術語庫管控、雙語句對庫管控、一譯二改三校四審的翻譯資源管理以及翻譯工序,在多個方面把控了房產(chǎn)證翻譯的質(zhì)量,客戶可以安心將房產(chǎn)證翻譯任務交托給匯泉翻譯。